Stage: Master 2 / PFE Ingenieur LIG-Claroline + thèse CIFRE
Le stage est réalisé à Grenoble :
Une réunion mensuelle de tous les acteurs sera planifiée. Des réunions supplémentaires pourront être programmées en fonction de l’avancement des travaux.
Le projet de recherche LexInnova est né d'un constat dans le cadre du projet IDEFI Innovalangues initié en 2012 : le besoin de lexiques dans les environnements d’apprentissage en ligne. En effet, de nombreux usages des lexiques ont émergé au cours du projet. Dans le cadre de jeux où les informations morphologiques sont primordiales, les informations sémantiques comme la définition ont également été utilisées. Dans certaines approches, la progression des étudiants est strictement indexée sur l'acquisition du lexique (Goudin et Lê, 2016). En outre, les apprenants de langues consultent fréquemment des dictionnaires et, au fur et à mesure de leurs apprentissages, ils se constituent également un lexique personnel sur des supports disparates (flash cards, bristol) ou sur support dématérialisé (Quizzlet, Anki). En classe, des enseignants distribuent des listes de vocabulaire et créent des exercices à partir de ces listes. Le lexique apparaît ainsi comme un élément central de tout environnement d'apprentissage des langues. Par conséquent, la mise en place d'un lexique commun offrirait des avantages considérables. Les outils de lexique peuvent être également utilisés par des apprenants pour toute activité d’apprentissage de manière générale. En effet, la découverte d’un nouveau domaine est facilitée par la création d’une terminologie appropriée (Yassine-Diab, Alazard-Guiu et Loiseau, 2016). Par ailleurs, la prise en charge du lexique par l'environnement d'apprentissage permet à l'apprenant de se focaliser sur d'autres opérations beaucoup plus fonctionnelles que le recensement du vocabulaire à des fins d'évaluation sommative. Enfin, un tel outil permet à la communauté enseignante et apprenante de mutualiser et réutiliser les données antérieures et/ou partagées.
Ce constat, effectué dans un premier temps par Emmanuelle Eggers, enseignante d’espagnol, a donné lieu à la création d'un chantier émergent au sein du projet Innovalangues et a regroupé une équipe d'enseignants et chercheurs des laboratoires LIDILEM et LIG travaillant sur les thématiques de la didactique des langues, des jeux sérieux et des bases lexicales.
Dans le paradigme institutionnel de la généralisation et de la massification des apprentissages en ligne, l'enseignement-apprentissage des langues demeure le parent pauvre comme l'illustre remarquablement l'existence d'un modeste glossaire sur les plateformes telles que Moodle. Un tel outil est conçu pour recenser et définir la terminologie associée à un cours donné, mais pas pour les réutiliser dans d'autres formations et encore moins pour constituer un lexique systématique dans le cadre de l'apprentissage d'une langue. Et c'est d'autant plus dommageable au regard des enjeux de la formation des étudiants à leur « langue de spécialité »
La mise en œuvre d'un lexique intégré à une plateforme d'apprentissage permet d’obtenir un module central au cœur des enjeux et des usages aussi bien de la communauté apprenante qu'enseignante. En se basant sur l'observation des pratiques relevées ci-dessus, l'analyse des outils existants et les premiers résultats du chantier déjà lancé depuis l'automne 2014, il s'agirait de valider l'hypothèse selon laquelle la mise à disposition des étudiants d'un outil intégré faciliterait le développement de la compétence lexicale en langue-cible et l'autonomisation de l'apprentissage.
Quelques premiers scénarios d'utilisation ont été établis. Ceux-ci ont donné lieu à la définition de plusieurs concepts liés aux ressources lexicales : le dictionnaire de référence, somme des informations validées de la base lexicale ; le lexique institutionnel qui synthétise le point de vue sur le lexique d'une institution ; le lexique de groupe, un lexique dynamique qui peut être modifié par un ensemble d'utilisateurs (groupe d'apprenants) ; le lexique personnel, lexique d'un apprenant, qui seul pourra modifier son contenu et décider de sa visibilité.
À la suite de ces réflexions, un premier prototype fonctionnel2 a été développé en utilisant la plateforme Jibiki (Zhang et al. 2014). L'interface homme-machine reprend pour l'instant celle de l'environnement en cours de développement dans le projet Innovalangues. Seules les fonctionnalités de consultation du dictionnaire de référence et d'accès au lexique personnel (consultation, ajout, modification) ont été implantées. Une démonstration a été effectuée lors du comité de pilotage du projet Innovalangues de janvier 2016. Les réactions du public ont été très encourageantes.
Une publication décrivant ces travaux (Mangeot et al., 2016) a été également acceptée à l'atelier ELTAL 2016 (Enseignement des Langues et Traitement Automatique des Langues).
Le projet est maintenant à un tournant : il a montré son intérêt scientifique à travers une publication et sa faisabilité avec un premier prototype. Il a ouvert de nombreuses pistes de réflexion pour la suite. Pour les approfondir dans une démarche de recherche-développement, il faut intégrer ce prototype à une plateforme afin d'en observer les usages et de les lier aux retombées en termes d'acquisition. Pour ce faire, nous nous sommes adressés à l'entreprise Forma-Libre (dont une antenne a été établie à Grenoble) assurant le développement et le maintien de la plateforme Claroline Connect utilisée au sein d'Innovalangues. L'Université Grenoble Alpes (UGA) est également membre du consortium Claroline Connect.
Intérêt des industriels pour l’outil et l’usage
Si notre problématique majeure ici est celle de l'apprentissage des langues, la gestion d'un lexique d'apprentissage dépasse largement le cadre de la didactique des langues. En effet, la généricité de la base lexicale Jibiki permettra de créer des glossaires techniques pour n'importe quel domaine de compétence.
Pour l'entreprise Forma-Libre, il s'agit d'une opportunité d'intégrer à ses produits des outils issus de la recherche de différents laboratoires de l'UGA, qui bénéficieront ainsi d'une communautés d'usagers. Forma-Libre pourra ainsi se positionner en tant qu'acteur majeur du e-learning à travers des outils nettement plus avancés que la concurrence. Toutefois, le recours exclusif à des technologies libres permet de ne pas limiter les possibilités de transfert à l'entreprise en question (il est imaginable que Moodle intègre nos technologies).
L'obtention de financements pour ce projet permettrait de conforter la dynamique qui s'est mise en place dans le cadre d'Innovalangues et donnerait un cadre à une collaboration plus poussée sur ces thématiques entre le LIDILEM, le LIG et des acteurs industriels tels que le consortium Claroline Connect à travers Forma-Libre.
Le travail envisagé dans le contexte du stage de master 2 de 6 mois est le suivant :
Ce travail pourra éventuellement être poursuivi et élargi dans le cadre d’un doctorat en contrat CIFRE entre l’entreprise Forma Libre et les laboratoire LIG et LIDILEM (en co-encadrement).
Goudin, Y. et Lê, T.M. (2016). « Jouer avec le sacré ? Le sinogramme à l’ère du jeu sérieux » Haydée Silva et Mathieu Loiseau (dir.), Recherches et applications, n°59, pp. 145–160.
Loiseau, M., Zampa, V. et Rebourgeon, P. (2015). « Magic Word : premier jeu développé dans le cadre du projet Innovalangues », ALSIC, vol. 18, n°2. DOI :10.4000/alsic.2828. Disponible en ligne : http://alsic.revues.org/2828.
Mangeot, M., Bellynck, V., Eggerss, E., Loiseau, M. et Goudin, Y. (2016). « Exploitation d’une base lexicale dans le cadre de la conception de l’ENPA Innovalangues » Ivan Smilauer et Jovan Kostov (dir.), Actes de la conférence conjointe JEP-TALN-RECITAL 2016, vol. 9 : ELTAL, pp. 48–64. Disponible en ligne : https://jep-taln2016.limsi.fr/actes/Actes%20JTR-2016/V09-ELTAL.pdf.
Zhang Y., Mangeot M., Bellynck V. et Boitet C. (2014). Jibiki-LINKS : a tool between traditional dictionaries and lexical networks for modelling lexical resources. Proceedings of the 4th Workshop on Cognitive Aspects of the Lexicon (CogALex) 2014 (Eds. Michael Zock, Reinhard Rapp, Chu-Ren Huang), Dublin, Ireland, 23 August 2014, 12 p.
Dernière mise à jour : 12 décembre, 2016 - 13:42